あさ、ねぼけまなこでスマホをすいすいいじっていたら「ワーニャおじさん」というワードが目に飛び込んできました。ワーニャ叔父さんってアントン・チェーホフによる4大戯曲(他3つは『かもめ』、『三人姉妹』、『桜の園』)と思ってたんですけどそうじゃなくて、ハンバーガーショップらしいです。
マクドナルドがロシア撤退を決めた
そもそも世界企業のマクドナルドがロシアのウクライナ進行に抗議を示すとともに、ロシアから撤退しましたよね。現地レポートでは、原料がある限りはお店はそのままやっていそう、ということでした。
その後釜として、現地のハンバーガーショップがオープンしたということなんでしょうね
おじさん=дядя
ワーニャ=Ваня
確かにマクドナルドに酷似していますが、Bだからなー。ぎりぎりセーフですかね😅
なおハンバーガーはロシア語ではгамбургерガンブルゲル
ワーニャおじさんっていうハンバーガーショップが爆誕したわけではなくて、もとからロシアにあるソースなんかのメーカーですね。
ブラウザーをアップデートしてください
でもワーニャおじさんってこんなシンボルマークではなかった気がするんですが🤔
元ネタはここら辺のシカゴビジネスの記事だと思います
マクドナルドのトレードマーク(ゴールデンアーチ)をロシア企業が商標申請しだした
Just a moment...
ワーニャおじさんがマクドナルドに取って代わろうとしている
Just a moment...
もうなんでもありなのでは😫

